伤仲永原文及翻译/伤仲永原文及翻译注释

伤仲永原文及翻译 1、《伤仲永》原文及翻译如下:原文:金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意...

伤仲永原文及翻译

1、《伤仲永》原文及翻译如下:原文:金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具 ,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句 ,并自为其名 。其诗以养父母 、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之 ,稍稍宾客其父,或以钱币乞之 。

2、伤仲永 (王安石)金溪民/方仲永,世/隶耕。仲永/生五年 ,未尝/识书具,忽啼/求之。父异焉,借/旁近/与之 ,即/书诗四句 ,并/自为其名 。其诗/以养父母、收族为意,传/一乡秀才/观之。自是/指物作诗/立就,其文理/皆有可观者。邑人/奇之 ,稍稍/宾客其父,或/以钱币乞之 。

3 、方仲永父亲认为这样有利可图,就每天带领着仲永四处拜访同县的人 ,不让他学习。我听到这件事很久了。明道年间,我跟随先父回到家乡,在舅舅家见到方仲永 ,他已经十二三岁了 。我叫他作诗,写出来的诗已经不能与从前的名声相称 。

4、伤仲永原文:金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年 ,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之 ,即书诗四句 ,并自为其名 。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之 ,稍稍宾客其父,或以钱币乞之 。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人 ,不使学。

伤仲永原文翻译及赏析

翻译: 金溪县有个叫方仲永的百姓,家族世代都是农民。仲永五岁那年,还没见过书写工具 ,却突然哭着要这些 。他父亲感到惊讶,就向邻居借了书写工具给他。仲永随即写了四句诗,并署上自己的名字。他的诗以赡养父母 、团结宗族为主题 ,被全乡的秀才传阅 。

金溪有个叫方仲永的百姓,家中世代以耕田为业。仲永长到五岁时,不曾认识书写工具。忽然有一天仲永哭着索要这些东西 。他的父亲对此感到诧异 ,就向邻居那里把那些东西借来给他 。仲永立刻写下了四句 ,并自己题上自己的名字。这首诗以赡养父母和团结同宗族的人为主旨, 给全乡的秀才观赏。

译文 金溪平民方仲永,世代以种田为业 。仲永长到五岁时 ,不曾见过书写工具,忽然哭着要这些东西。父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他 ,他当即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。这首诗以赡养父母、团结同宗族的人作为内容,传送给全乡的秀才观赏 。

对照翻译: 父异焉 ,借旁近与之。 译:父亲(对此)感到十分惊异,(于是)从邻居那里借来给仲永。 并自为其名,其诗以养父母、收族为意 。 译:并且自己在诗上题写上了名字 ,他的诗以赡养父母 、团结同宗族的人为主题。 自是指物为诗立就,其文理皆有可观者。

这句话出自宋代王安石的《伤仲永》原文:金溪民方仲永,世隶耕 。仲永生五年 ,未尝识书具 ,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句 ,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之 。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者 。邑人奇之 ,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。

“不能称前时之闻”翻译是和之前关于他的传闻不相符合、相称。闻字作名词,表示传闻的意思 。此句话出自北宋文学家王安石创作的一篇散文《伤仲永》。开头的“余闻之也久 ” ,束上起下,一方面显示上段所写的内容即据传闻而得,另一方面又引出亲识其面的愿望。

《伤仲永》原文及翻译

1 、《伤仲永》原文及翻译如下:原文:金溪民方仲永 ,世隶耕 。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉 ,借旁近与之 ,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母 、收族为意,传一乡秀才观之 。自是指物作诗立就 ,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也 ,日扳仲永环谒于邑人,不使学 。余闻之也久。

2、方仲永父亲认为这样有利可图,就每天带领着仲永四处拜访同县的人 ,不让他学习。我听到这件事很久了 。明道年间,我跟随先父回到家乡,在舅舅家见到方仲永 ,他已经十二三岁了 。我叫他作诗,写出来的诗已经不能与从前的名声相称。

3、原文:金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年 ,未尝识书具 ,忽啼求之 。父异焉,借旁近与之,即书诗四句 ,并自为其名。其诗以养父母 、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者 。邑人奇之 ,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人 ,不使学。

4、《伤仲永》原文:金溪民方仲永,世隶耕 。仲永生五年,未尝识书具 ,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句 ,并自为其名。其诗以养父母、收族为意 ,传一乡秀才观之 。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父 ,或以钱币乞之。

5 、译文:有兄弟二人(昆仲),现在不说他们的名字,都是我从前在中学时的同学 。因分隔了多年 ,渐渐没有了他们的消息 。日前偶然听说他得了一场大病,刚好回到故乡。(我)通过曲折的道路去探访他,只是见到一个人 ,他说他是病人的弟弟。

本文来自作者[qweasd]投稿,不代表原理号立场,如若转载,请注明出处:https://wap.modelit.cn/yw/202602-499.html

(1)

文章推荐

  • 描写登高望远的诗句/关于登高望远的句子

    重阳节登高望远的诗句风软景和煦,异香馥林塘。登高一长望,信美非吾乡。——申欢《兜玄国怀归诗》重阳阻雨独衔杯,移得山家菊未开。犹胜登高闲望断,孤烟残照马嘶回。——司空图《重阳阻雨》摘得菊花携得酒,绕村骑马思悠悠。下邽田地平如掌,何处登高望梓州。——白居易《九日寄行简》1登高迎送远,春恨并依依。尾联笔

    2026年02月12日
    4
  • 【我不是李白,我不是李白谁唱的】

    赏析,李白的“不知忆我因何事,昨夜三更梦见君”这句话的意思是,你因为什么事而想起我呢?导致我在梦里见到了你。这首诗不是李白的,而是出自白居易写给元稹的《梦微之·十二年八月二十日夜》。原诗是:晨起临风一惆怅,通川湓水断相闻。不知忆我因何事,昨夜三更梦见君。白居易则以元稹的视角,通过“晨起临风一惆怅,

    2026年02月12日
    1
  • 辛弃疾最出名十首诗词(辛弃疾最出名十首诗词鹧鸪天)

    辛弃疾最出名十首诗词灯火阑珊处1、《青玉案·元夕》东风夜放花千树,更吹落,星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。《丑奴儿·书博山道中壁》少年不识愁滋味,爱上层楼。爱上层楼,为赋新词强说愁。而今识尽愁滋

    2026年02月12日
    2
  • 古诗十九首原文(古诗十九首原文及翻译)

    《古诗十九首》的全诗,注释与解释?1、【古诗十九首】行行重行行-原文:行行重行行,与君生别离。相去万余里,各在天一涯。道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。相去日已远,衣带日已缓。浮云蔽白日,游子不顾反。思君令人老,岁月忽已晚。弃捐勿复道,努力加餐饭。-注释:生别离:永别离。涯:

    2026年02月12日
    2
  • 过郑山人所居/过郑山人所居表达了什么情感

    过郑山人所居借景抒情表达了什么借景抒情表达作者对友人清高自适人格的肯定与赞美。《过郑山人所居》的作者是刘长卿。原文如下:寂寂孤莺啼杏园,寥寥一犬吠桃源。落花芳草无寻处,万壑千峰独闭门。春山犬吠武陵源一句以声衬静,以犬吠反衬春天山林的安静,写出了郑山人所居环境的幽静安谧。带“寥”的诗句

    2026年02月13日
    4
  • 【关于描写夏天的诗句,关于描写夏天的诗句四年级】

    关于夏天的诗句1、有如下关于夏天的诗句:力尽不知热,但惜夏日长。2.深居俯夹城,春去夏犹清。3.首夏犹清和,芳草亦未歇。4.仲夏苦夜短,开轩纳微凉。5.农夫方夏耘,安坐吾敢食。6.人皆苦炎热,我爱夏日长。7.残云收夏暑,新雨带秋岚。8.连雨不知春去,一晴方觉夏深。2、以下是一些关于夏天的经典诗句:

    2026年02月13日
    3
  • 独坐敬亭山李白(杜甫一首骂人的诗)

    李白最著名的十首诗1、《望天门山》作者:唐代李白原文:天门中断楚江开,碧水东流至此回。两岸青山相对出,孤帆一片日边来。译文:天门山从中间断裂是楚江把它冲开,碧水向东浩然奔流到这里折回。两岸高耸的青山隔着长江相峙而立,江面上一叶孤舟像从日边驶来。2、《月下独酌》花间一壶酒,独酌无相亲。举杯邀明月,

    2026年02月13日
    2
  • 国庆的诗句(国庆的诗句经典名句)

    关于国庆诗词大全(关于国庆的诗句古诗鉴赏)1、欢声笑语传千里,共庆中华万里真。《国庆心声》金秋送爽迎国庆,红旗招展心潮涌。儿女情长思故土,共祝祖国更兴隆。《国庆佳话》金秋送爽传佳话,红旗招展映朝霞。儿女齐心同努力,共祝祖国更无瑕。《国庆祈福》金秋送爽迎国庆,红旗招展福满堂。儿女齐心同祈福,共祝祖国

    2026年02月13日
    2
  • 吾爱诗词(吾爱诗词网官网入口)

    诗词吾爱网诗词工具1、诗词吾爱网诗词工具如下:“诗词吾爱”是诗词创作检测的辅助工具,很好用的。它不同于“九歌”“九歌”是一个写诗程序。你只要在相关位置输入关键词,程序就会为你创作一首诗或一首词了。程序已设计好了,写出来一定格律合规,并且文句通顺,有一定意思。不要你提供任何思想,场景,细节。它只能称

    2026年02月14日
    3
  • 离骚原文及译文(离骚原文及译文注音)

    《离骚》的注释及译文【译文】我是古帝高阳的后代,我的皇考,就是伯庸。在寅年正月的时候,我恰巧降生。父亲仔细端详我的初生,赐给我美好的名字:我的名叫正则,字叫灵均。【注释】①高阳:古代帝王颛顼的称号。苗裔:后代。兮:语气词,相当于“啊”。②朕:我。秦始皇以前,一般人均可用“朕”。皇:大。考:对亡

    2026年02月14日
    3

发表回复

本站作者后才能评论

评论列表(4条)

  • qweasd
    qweasd 2026年02月12日

    我是原理号的签约作者“qweasd”!

  • qweasd
    qweasd 2026年02月12日

    希望本篇文章《伤仲永原文及翻译/伤仲永原文及翻译注释》能对你有所帮助!

  • qweasd
    qweasd 2026年02月12日

    本站[原理号]内容主要涵盖:买车,购车,评测,导购,对比,口碑,汽车报价,国产汽车,大众汽车,丰田汽车,本田汽车,日产汽车

  • qweasd
    qweasd 2026年02月12日

    本文概览:伤仲永原文及翻译 1、《伤仲永》原文及翻译如下:原文:金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意...

    联系我们

    邮件:原理号@sina.com

    工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

    关注我们