《兼爱》原文翻译
1、兼爱,即同时爱不同的人或事物。原文一句一译:原文:圣人以治天下为事者也,必知乱之所自起 ,焉能治之;不知乱之所自起,则不能治。译文:圣人是以治理天下为职业的人,必须知道混乱从哪里产生 ,才能对它进行治理 。如果不知道混乱从哪里产生,就不能进行治理。
2、《兼爱》原文翻译如下:圣人是以治理天下为职业的人,必须知道混乱从哪里产生 ,才能对它进行治理。如果不知道混乱从哪里产生,就不能进行治理 。这就好像医生给人治病一样,必须知道疾病产生的根源 ,才能进行医治。如果不知道疾病产生的根源,就不能医治。
3 、兼爱译文: 假若天下都能相亲相爱,爱别人就和爱自己一样 ,那么就不会有不孝的人了 。 看待父亲、兄长及君上,应如同看待自己一样;看待那些和自己不相同的人,也不应非议他们。 对待那些不如自己的人,也不应轻视他们。
4、墨子的《兼爱》主张 ,圣人治理天下必须明了混乱的根源,才能有效治理 。混乱源于人与人之间的不相爱,如子女不孝顺父母 ,兄弟不友爱,臣下不忠于君主。墨子以医生治病为例,强调知病源才能对症下药。他认为 ,即使盗贼和诸侯之间的纷争,也源于爱己而不爱人 。
5 、兼爱(上) 《墨子》圣人以治天下为事者也,必知乱之所自起 ,焉能治之,不知乱之所自起,则不能治。譬之如医之攻人之疾者然 ,必知疾之所自起,焉能攻之;不知疾之所自起,则弗能攻。治乱者何独不然,必知乱之所自起 ,焉能治之;不知乱之所自起,则弗能治。

兼爱原文及翻译
1、兼爱,即同时爱不同的人或事物 。原文一句一译:原文:圣人以治天下为事者也 ,必知乱之所自起,焉能治之;不知乱之所自起,则不能治。译文:圣人是以治理天下为职业的人 ,必须知道混乱从哪里产生,才能对它进行治理。如果不知道混乱从哪里产生,就不能进行治理 。
2、圣人以治天下为事者也 ,必知乱之所自起,焉能治之;不知乱之所自起,则不能治。譬之如医之攻人之疾者然:必知疾之所自起 ,焉能攻之;不知疾之所自起,则弗能攻。治乱者何独不然?必知乱之所自起,焉能治之;不知乱之所自起,则弗能治 。圣人以治天下为事者也 ,不可不察乱之所自起。
3 、兼爱译文: 假若天下都能相亲相爱,爱别人就和爱自己一样,那么就不会有不孝的人了。 看待父亲、兄长及君上 ,应如同看待自己一样;看待那些和自己不相同的人,也不应非议他们 。 对待那些不如自己的人,也不应轻视他们。
4、若天下之人能互相爱护 ,如同爱己,那么孝顺 、慈爱和盗贼的问题都将迎刃而解,天下就能达到和谐共治的状态。墨子提出 ,如果每个人都能兼爱他人,视他人如己,不孝、不慈、盗贼等问题将不复存在 。他主张禁止仇恨 ,鼓励爱,认为只有当人们相亲相爱,国与国不相攻伐,家与家不相侵扰 ,社会才能真正安定。
兼爱翻译及原文一句一译
兼爱,即同时爱不同的人或事物。原文一句一译:原文:圣人以治天下为事者也,必知乱之所自起 ,焉能治之;不知乱之所自起,则不能治。译文:圣人是以治理天下为职业的人,必须知道混乱从哪里产生 ,才能对它进行治理 。如果不知道混乱从哪里产生,就不能进行治理。
兼爱翻译及原文一句一译如下:天下之人皆不相爱,强必执弱 ,富必侮贫,贵必敖贱,诈必欺愚。凡天下祸篡怨恨 ,其所以起者,以不相爱生也 。是以仁者非之。译:天下的人都不相爱,强大的就必然控制弱小的,富足的就必然欺侮贫困的 ,尊贵的就必然傲视卑贱的,狡猾的就必然欺骗愚笨的。
兼爱译文: 假若天下都能相亲相爱,爱别人就和爱自己一样 ,那么就不会有不孝的人了 。 看待父亲 、兄长及君上,应如同看待自己一样;看待那些和自己不相同的人,也不应非议他们。 对待那些不如自己的人 ,也不应轻视他们。
《墨子兼爱》原文及翻译
若使天下兼相爱,国与国不相攻,家与家不相乱 ,盗贼无有,君臣父子皆能孝慈,若此 ,则天下治 。故圣人以治天下为事者,恶得不禁恶而劝爱。故天下兼相爱则治,交相恶则乱。故子墨子曰:“不可以不劝爱人者,此也 。”译文:圣人是以治理天下为职业的人 ,必须知道混乱从哪里产生,才能对它进行治理。
墨子的《兼爱》主张,圣人治理天下必须明了混乱的根源 ,才能有效治理。混乱源于人与人之间的不相爱,如子女不孝顺父母,兄弟不友爱 ,臣下不忠于君主。墨子以医生治病为例,强调知病源才能对症下药 。他认为,即使盗贼和诸侯之间的纷争 ,也源于爱己而不爱人。
”是故子墨子言曰:乃若夫少食恶衣、杀身而为名,此天下百姓之所皆难也,若苟君说之 ,则众能为之,况兼相爱、交相利与此异矣。 夫爱人者,人亦从而爱之;利人者,人亦从而利之;恶人者 ,人亦从而恶之;害人者,人亦从而害之 。 此何难之有焉?特士不以为政而士不以为行故也。
墨子说:“如果以别人为不对,那就必须有东西去替代它 ,如果说别人不对而又没有东西去替代它,就好像用水救水、用火救火。这种说法将必然是不对的 。”所以墨子说:“要用兼(相爱)来取代别(相恶)。
本文来自作者[qweasd]投稿,不代表原理号立场,如若转载,请注明出处:https://wap.modelit.cn/yw/202602-512.html
评论列表(4条)
我是原理号的签约作者“qweasd”!
希望本篇文章《【兼爱原文翻译,兼爱原文翻译古诗文网】》能对你有所帮助!
本站[原理号]内容主要涵盖:买车,购车,评测,导购,对比,口碑,汽车报价,国产汽车,大众汽车,丰田汽车,本田汽车,日产汽车
本文概览:《兼爱》原文翻译 1、兼爱,即同时爱不同的人或事物。原文一句一译:原文:圣人以治天下为事者也,必知乱之所自起,焉能治之;不知乱之所自起,则不能治。译文:圣人是以治理天下为职业的...