寡人之于国也翻译及原文
1、译文:梁惠王说:“我对于国家,总算是尽心啦!河内遇到饥荒,就把那里的百姓迁移到河东去 ,把河东的粮食运送到河内。河东遇到饥荒也是这样做 。了解一下邻国的治理,没有像我这样用心的。邻国的百姓不见减少,我的百姓不见增多 ,为什么呢?”孟子回答道:“大王喜欢打仗,请让我用打仗来做比喻。
2、原文:《孟子·梁惠王下》中记载:“寡人之于国也,若虎狼之于群兔也 。”翻译:国家的统治者对待国家 ,就像虎狼对待群兔一样。注释: 寡人:古代君主的自称,意为“寡德之人 ”,是君主自谦之词。 之于:对于 ,对待 。 国:国家。 若:像。
3 、《寡人之于国也》原文及翻译 原文:梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣 。河内凶,则移其民于河东 ,移其粟于河内;河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?”孟子对曰:“王好战 ,请以战喻 。填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走。
寡人之于国也原文及翻译及字词的用法
原文:《孟子·梁惠王下》中记载:“寡人之于国也 ,若虎狼之于群兔也。”翻译:国家的统治者对待国家,就像虎狼对待群兔一样。注释: 寡人:古代君主的自称,意为“寡德之人 ” ,是君主自谦之词 。 之于:对于,对待。 国:国家。 若:像 。 虎狼:此处比喻统治者应有的威严与勇猛,用以维护国家稳定与安全。
译文:梁惠王说:“我对于国家 ,总算是尽心啦!河内遇到饥荒,就把那里的百姓迁移到河东去,把河东的粮食运送到河内。河东遇到饥荒也是这样做 。了解一下邻国的治理 ,没有像我这样用心的。邻国的百姓不见减少,我的百姓不见增多,为什么呢?”孟子回答道:“大王喜欢打仗,请让我用打仗来做比喻。
王不要怪罪于年成 ,那么,天下的百姓(指别的诸侯国的人)都会前来归顺了 。
原文:梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶 ,则移其民于河东,移其粟于河内;河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者 。邻国之民不加少 ,寡人之民不加多,何也?”孟子对曰:“王好战,请以战喻。填然鼓之 ,兵刃既接,弃甲曳兵而走。或百步而后止,或五十步而后止。
梁惠王曰:“寡人之于国也 ,尽心焉耳矣 。河内凶,寡人之于国也配图则移其民于河东,移其粟于河内;河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少 ,寡人之民不加多,何也? ”孟子对曰:“王好(hào)战,请以战喻 。填然鼓之 ,兵刃既接,弃甲曳(yè)兵而走,或百步而后止 ,或五十步而后止。
《寡人之于国也》文言文翻译|注释|赏析
1、《寡人之于国也》是《孟子》的名篇,虽然只是记载了孟子和梁惠王的一次谈话,但是孟子所阐述的行“王道”施“仁政”的基本观点十分有震撼力。 文章结构严谨 ,环环相扣 。文章一开始写梁惠王对自己的统治极为自得:“察邻国之政,无如寡人之用心者 ”,但是“民不加多”的结果却让他困惑不解。
2、翻译:国家的统治者对待国家 ,就像虎狼对待群兔一样。注释: 寡人:古代君主的自称,意为“寡德之人”,是君主自谦之词 。 之于:对于,对待。 国:国家。 若:像 。 虎狼:此处比喻统治者应有的威严与勇猛 ,用以维护国家稳定与安全。 群兔:比喻国家中的臣民或弱小势力,需要统治者的保护与管理。
3 、梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶 ,则移其民于河东,移其粟于河内;河东凶亦然 。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少 ,寡人之民不加多,何也? ”孟子对曰:“王好战,请以战喻。填然鼓之 ,兵刃既接,弃甲曳兵而走 。或百步而后止,或五十步而后止。
4、梁惠王①曰:“寡人之于国也 ,尽心焉耳矣②!河内③凶④,则移其民于河东,移其粟于河内。河东凶亦然⑤ 。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少⑥ ,寡人之民不加多,何也?”孟子对曰:“王好战,请以战喻。填⑦然鼓之 ,兵刃既接,弃甲曳⑧兵而走 。或⑨百步而后止,或五十步而后止。
5、《寡人之于国也》翻译注释如下:翻译:梁惠王说:我对于国家 ,很尽心竭力的吧!河内遇到饥荒,就把那里的老百姓迁移到河东去,把河东的粮食转移到河内。当河东发生灾荒的时候也这样办 ,看看邻国的君主主办政事,没有像我这样尽心尽力的 。
6 、《寡人之于国也》现代文全文翻译: 梁惠王说:「我治理梁国,真是费尽心力了。河内地方遭了饥荒 ,我便把那里的百姓迁移到河东,同时把河东的粮食运到河内。河东遭了饥荒,也这样办。我曾经考察过邻国的政事,没有谁能像我这样尽心的 。
寡人之于国也原文及翻译及注释
1、原文:《孟子·梁惠王下》中记载:“寡人之于国也 ,若虎狼之于群兔也。”翻译:国家的统治者对待国家,就像虎狼对待群兔一样。注释: 寡人:古代君主的自称,意为“寡德之人” ,是君主自谦之词 。 之于:对于,对待。 国:国家。 若:像 。 虎狼:此处比喻统治者应有的威严与勇猛,用以维护国家稳定与安全。
2、译文:梁惠王说:“我对于国家 ,总算是尽心啦!河内遇到饥荒,就把那里的百姓迁移到河东去,把河东的粮食运送到河内。河东遇到饥荒也是这样做 。了解一下邻国的治理 ,没有像我这样用心的。邻国的百姓不见减少,我的百姓不见增多,为什么呢? ”孟子回答道:“大王喜欢打仗 ,请让我用打仗来做比喻。
3 、译文:梁惠王说:“我对于国家,是尽心啦!黄河以北遭遇荒年,就把那里的百姓迁移到黄河以东,把黄河以东的粮食运到黄河以北;黄河以东遭遇荒年也是这样 。察看邻国的君主主办政事 ,没有像我这样用心的。
4、梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于河东 ,移其粟于河内;河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者 。邻国之民不加少,寡人之民不加多 ,何也?” 孟子对曰:“王好战,请以战喻。填然鼓之,兵刃既接 ,弃甲曳兵而走。或百步而后止,或五十步而后止 。
5、[原文] 梁惠王①曰:“寡人②之于③国也,尽心焉耳矣。河内⑤凶⑥ ,则移其民于⑦河东⑧,移其粟⑨于河内;河东凶亦然⑩。察邻国之政,无如寡人之用心者 。邻国之民不加(11)少,寡人之民不加多 ,何也?” 孟子对曰:“王好战(12),请以战喻(13)。
6 、作者或出处:《孟子》 古文《寡人之于国也》原文: 梁惠王曰:「寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶 ,则移其民于河东,移其粟于河内 。河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少 ,寡人之民不加多,何也?」 孟子对曰:「王好战,请以战喻 。

寡人之于国也原文翻译
1、原文:《孟子·梁惠王下》中记载:“寡人之于国也 ,若虎狼之于群兔也。 ”翻译:国家的统治者对待国家,就像虎狼对待群兔一样。注释: 寡人:古代君主的自称,意为“寡德之人” ,是君主自谦之词。 之于:对于,对待 。 国:国家。 若:像。 虎狼:此处比喻统治者应有的威严与勇猛,用以维护国家稳定与安全 。
2、译文:梁惠王说:“我对于国家,总算是尽心啦!河内遇到饥荒 ,就把那里的百姓迁移到河东去,把河东的粮食运送到河内。河东遇到饥荒也是这样做。了解一下邻国的治理,没有像我这样用心的 。邻国的百姓不见减少 ,我的百姓不见增多,为什么呢?”孟子回答道:“大王喜欢打仗,请让我用打仗来做比喻。
3、翻译:梁惠王说:“我对于国家 ,总算尽了心啦。河内遇到饥荒,就把那里的老百姓迁移到河东去,把河东的粮食转移到河内;河东遇到饥荒也是这样做 。了解一下邻国的政治 ,没有像我这样用心的。邻国的百姓不见减少,我的百姓不见增多,这是为什么呢? ”孟子回答说:“大王喜欢打仗 ,让我用战争做比喻吧。
4 、梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣 。河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内;河东凶亦然。察邻国之政 ,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?” 孟子对曰:“王好战 ,请以战喻。填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走 。或百步而后止 ,或五十步而后止。
5、《寡人之于国也》的原文翻译及内容概述如下:原文:翻译: 梁惠王自述:梁惠王对孟子说:“我对于国家,总算尽了心啦。河内遇到饥荒,就把那里的老百姓迁移到河东去 ,把河东的粮食转移到河内;河东遇到饥荒也是这样做 。考察邻国的政治,没有像我这样用心的。
6、寡人之于国也原文如下:梁惠王曰:寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶 ,则移其民于河东,移其粟于河内;河东凶亦然 。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之民不加多 ,何也?孟子对曰:王好战,请以战喻。填然鼓之,兵刃既接 ,弃甲曳兵而走 。
本文来自作者[qweasd]投稿,不代表原理号立场,如若转载,请注明出处:https://wap.modelit.cn/sj/202602-430.html
评论列表(4条)
我是原理号的签约作者“qweasd”!
希望本篇文章《【寡人之于国也原文及翻译,寡人之于国也原文注音版】》能对你有所帮助!
本站[原理号]内容主要涵盖:买车,购车,评测,导购,对比,口碑,汽车报价,国产汽车,大众汽车,丰田汽车,本田汽车,日产汽车
本文概览:寡人之于国也翻译及原文 1、译文:梁惠王说:“我对于国家,总算是尽心啦!河内遇到饥荒,就把那里的百姓迁移到河东去,把河东的粮食运送到河内。河东遇到饥荒也是这样做。了解一下邻国的...