杜甫月夜的原文及翻译
1、原文:今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女 ,未解忆长安 。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。译文:今夜里鄜州上空那轮圆月 ,只有你在闺房中独自遥看 。远在他方怜惜幼小的儿女,还不懂得你为何思念长安?蒙蒙雾气沾湿了你的鬓发;清冷的月光使你的玉臂生寒。
2 、遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿 ,清辉玉臂寒 。何时倚虚幌,双照泪痕干。译文 今夜里鄜州上空那轮圆月,只有你在闺房中独自遥看。远在他方怜惜幼小的儿女,还不懂得你为何思念长安?蒙蒙雾气沾湿了你的鬓发;清冷的月光使你的玉臂生寒。
3、翻译:今夜的圆圆的秋月是多么皎洁美好 ,妻子却一个人在闺房中独自望月:希望相公快点回来!幼小的儿女却还不懂思念在长安的父亲,还不能理解母亲对月怀人的心情 。
4、杜甫《月夜》的原文及译文如下:原文:今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女 ,未解忆长安。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒 。何时倚虚幌,双照泪痕干。译文: 今夜鄜州的月亮 ,一定同样清圆明亮,遥想闺中的妻子,只能独自观赏这轮明月。

月夜杜甫原文及翻译
原文:今夜鄜州月 ,闺中只独看 。遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌 ,双照泪痕干 。译文:今夜里鄜州上空那轮圆月,只有你在闺房中独自遥看。远在他方怜惜幼小的儿女,还不懂得你为何思念长安?蒙蒙雾气沾湿了你的鬓发;清冷的月光使你的玉臂生寒。
翻译:今夜鄜州上空那轮圆月,只有你在闺房中独自遥看 。远在他方怜惜幼小的儿女 ,还不懂得你为何思念长安?蒙蒙雾气沾湿了你的鬓发,清冷的月光使你的玉臂生寒。什么时候才能在一起共同靠在透光的窗帘或帷幔旁,让月光擦干两人的思念的泪。
杜甫《月夜》的原文及译文如下:原文:今夜鄜州月 ,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安 。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌 ,双照泪痕干。译文: 今夜鄜州的月亮,一定同样清圆明亮,遥想闺中的妻子 ,只能独自观赏这轮明月 。
杜甫《月夜》原文译文及赏析
1 、《月夜》原文、译文及赏析如下:原文:今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿 ,清辉玉臂寒 。何时倚虚幌,双照泪痕干。译文:今夜里鄜州上空那轮圆月,只有你在闺房中独自遥看。远在他方怜惜幼小的儿女,还不懂得你为何思念长安?蒙蒙雾气沾湿了你的鬓发;清冷的月光使你的玉臂生寒 。
2、题为“月夜 ” ,字字都从月色中照出,而以“独看” 、“双照”为一诗之眼。“独看 ”是现实,却从对面着想 ,只写妻子“独看”鄜州之月而“忆长安”,而自己的“独看 ”长安之月而忆鄜州,已包含其中。
3、《月夜》赏析及原文翻译如下:赏析: 借月抒怀:这首诗通过描绘月夜之景 ,借月抒发了诗人对远方妻子的深切思念和离乱之痛 。 时代特征:字里行间不仅流露出夫妻间的深情厚意,更深刻反映了唐朝安史之乱时期的社会动荡和人民疾苦。
4、《月夜》翻译及赏析 翻译:今夜鄜州上空那轮圆月,只有你在闺房中独自遥看。远在他方怜惜幼小的儿女 ,还不懂得你为何思念长安?蒙蒙雾气沾湿了你的鬓发,清冷的月光使你的玉臂生寒。什么时候才能在一起共同靠在透光的窗帘或帷幔旁,让月光擦干两人的思念的泪 。
本文来自作者[qweasd]投稿,不代表原理号立场,如若转载,请注明出处:https://wap.modelit.cn/gs/202602-3657.html
评论列表(4条)
我是原理号的签约作者“qweasd”!
希望本篇文章《月夜杜甫/月夜杜甫诗歌鉴赏》能对你有所帮助!
本站[原理号]内容主要涵盖:买车,购车,评测,导购,对比,口碑,汽车报价,国产汽车,大众汽车,丰田汽车,本田汽车,日产汽车
本文概览:杜甫月夜的原文及翻译 1、原文:今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。译文:今夜里鄜州上空那轮圆月,只有你在闺房中独自...