《五柳先生传》原文翻译赏析-东晋·陶渊明
1、译文:五柳先生,身份不明 ,无姓氏。宅旁有五柳树,故号五柳。性情沉静,不言不求 ,不慕富贵 。喜读,不深究,得会意 ,乐而忘食。嗜酒,贫时难得,亲友知好 ,或设宴招之。饮必尽,求醉,醉则归 ,不辞 。居简陋,无遮日风,衣破食空,安然自适。常以文自娱 ,显志趣。忘得失,以此终 。赞语:黔娄言贫贱不忧,富贵不求。
2 、翻译: 五柳先生 ,不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓和字。因为住宅旁边有五棵柳树,就把这个作为号了 。他安安静静 ,很少说话,也不羡慕荣华利禄。他喜欢读书,不在一字一句的解释上过分深究;每当对书中的内容有所领会的时候 ,就会高兴得连饭也忘了吃。他生性喜爱喝酒,家里穷经常没有酒喝 。
3、原文翻译 《五柳先生传》描绘了东晋时期一位性格恬淡的隐士——五柳先生。他不求名利,只愿沉浸在书海中 ,对书中内容有所领悟时,甚至会忘却饮食。尽管家境贫寒,他却能安然接受亲朋好友的款待,尽兴饮酒后随意离去 ,不拘泥于世俗礼节。他的居所简陋,衣衫破旧,但内心却充满满足与快乐 。
4、《五柳先生传》是东晋时期陶渊明为自己塑造的理想人格形象所作的传记。通过文中描述 ,我们看到了一个不知名姓 、宅旁有五柳树的隐士——五柳先生。他性格恬淡,寡言少语,不追求世俗的荣华富贵 ,专注于读书,但不刻意追求字句解释的精确 。每当对书中内容有所领悟,他会忘却饮食之需 ,只求心灵上的满足。
5、译文 陶潜,字元亮,年轻的时候志向高远 ,学识渊博又善于写作。天资聪明而不拘小节,以真性情而高兴 。被乡邻所看重。曾写《五柳先生传》,在里面说:“简陋的居室里空空荡荡,不能遮阳挡风 ,旧衣衫穿破了,盛饭的容器屡次空着,是安然自若的样子。”他自己这么说 ,当时的人也这样说 。
6、译文:五柳先生不知道是哪里的人,也不清楚他的姓名和字号。因为住宅旁边有五棵柳树,就以此为号。闲适沉静 ,很少说话,不贪图荣华富贵 。他喜欢读书,只求领会书的大概意思 ,而不在一字一句的解释上过分深究,每当对书中意旨有所领会的时候,就高兴得忘了吃饭。他特别喜欢喝酒 ,家里穷,经常没有酒喝。
五柳先生传原文和注释
1 、原文:五柳先生者,不知何许人也,亦不详其姓字。宅边有五柳树 ,因以为号焉 。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意 ,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得 。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽 ,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结 ,箪瓢屡空,晏如也 。
2、不知道五柳先生是什么地方的人,也不清楚他的姓字。因为住宅旁边有五棵柳树 ,就把这个作为号了。他安安静静,很少说话,也不羡慕荣华利禄 。他喜欢读书,不在一字一句的解释上过分深究;每当对书中的内容有所领会的时候 ,就会高兴得连饭也忘了吃。他生性喜爱喝酒,家里穷经常没有酒喝。
3、因为不追求荣利,五柳先生就无须奔忙 ,不用烦躁,自然也就闲,也就静 ,用不着喋喋不休 。但这种闲静少言,并不等于五柳先生没有志趣。但这一节主要是写其「好读书」而善读书。但五柳先生「好读书,不求甚解」 ,不求甚解就与五柳先生的「不慕荣利」有关。
4 、原文 先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树 ,因以为号焉 。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒 ,家贫不能常得 。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退 ,曾不吝情去留。
5、原文:先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树 ,因以为号焉 。闲静少言,不慕荣利。好(hào)读书,不求甚解;每有会意 ,便欣然忘食。性嗜(shì)酒,家贫不能常得 。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄(zhé)尽 ,期在必醉。既醉而退,曾(zēng)不吝情去留。
6、五柳先生传原文 先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树 ,因以为号焉 。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意 ,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽 ,期在必醉 。既醉而退,曾不吝情去留。

陶渊明《五柳先生传》原文及翻译
1 、翻译: 五柳先生,不知道是什么地方的人 ,也不清楚他的姓和字。因为住宅旁边有五棵柳树,就把这个作为号了 。他安安静静,很少说话 ,也不羡慕荣华利禄。他喜欢读书,不在一字一句的解释上过分深究;每当对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得连饭也忘了吃。他生性喜爱喝酒,家里穷经常没有酒喝 。
2、译文:五柳先生 ,身份不明,无姓氏。宅旁有五柳树,故号五柳。性情沉静 ,不言不求,不慕富贵 。喜读,不深究 ,得会意,乐而忘食。嗜酒,贫时难得 ,亲友知好,或设宴招之。饮必尽,求醉 ,醉则归,不辞 。居简陋,无遮日风,衣破食空 ,安然自适。常以文自娱,显志趣。忘得失,以此终。
3、但他看中五柳树的原因也许五柳先生宅边并无桃李 ,只有这么几棵柳树,这与后面所写「环堵萧然」是一致的 。五柳先生的房屋简陋,生活贫穷 ,这五柳树带一点清静、淡雅 、简朴的色彩。以五柳为号也就显示了五柳先生的性格。 第二节自「闲补少言」至「欣然忘食」,写五柳先生的禀性志趣 。
《晋书·陶潜传》原文及翻译
1、《晋书·陶潜传》原文及翻译如下:原文:陶潜,字元亮 ,少怀高尚,博学善属文,颖脱不羁 ,任真自得,为乡邻之所贵。尝著《五柳先生传》以自况曰:先生不知何许人,不详姓字,宅边有五柳树 ,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利 。好读书,不求甚解 ,每有会意,欣然忘食。性嗜酒,而家贫不能恒得。
2、陶潜传的全文翻译:陶潜 ,字元亮,是大司马陶侃的曾孙 。祖父陶茂,曾任武昌太守。他少年时心怀高尚 ,知识渊博善于做文章,洒脱大方不拘谨,自得于真性情 ,被乡里邻居所看重。曾经作《五柳先生传》来形容自己:“先生不知道是什么人,不知道姓名,房子旁边有五棵柳树,所以以此为号 。
3 、妻子和孩子坚持请求种粳米。于是命令 一顷五十亩种秫 ,五十亩种粳米。向来简朴自爱,不谄媚长官。郡里派遣督邮到他的县,他的下属说应该束上带子(穿正装)见督邮 ,陶潜叹息说:“我不能为五斗米(这些俸禄)弯腰(丧失尊严),小心谨慎的为乡下的小人做事啊! ”义熙二年,将印绶交还离开了彭泽县 ,于是作了《归去来兮辞》 。
4、《晋书·陶潜传》原文:陶潜,字元亮,大司马侃之曾孙也。祖茂 ,武昌太守。潜少怀高尚,博学善属文,颖脱不羁 ,任真自得,为乡邻之所贵 。尝著《五柳先生传》以自况曰:“先生不知何许人,不详姓字,宅边有五柳树 ,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解 ,每有会意,欣然忘食 。
5、原文:陶潜字元亮,大司马侃之曾孙也。祖茂 ,武昌太守。潜少怀高尚,博学善属文,颖脱不羁 ,任真自得,为乡邻之所贵 。尚著《五柳先生传》以自况,曰:“先生不知何许人 ,不详姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书 ,不求甚解,每有会意,欣然忘食 。
本文来自作者[qweasd]投稿,不代表原理号立场,如若转载,请注明出处:https://wap.modelit.cn/gs/202602-3921.html
评论列表(4条)
我是原理号的签约作者“qweasd”!
希望本篇文章《【五柳先生传原文,五柳先生传古文】》能对你有所帮助!
本站[原理号]内容主要涵盖:买车,购车,评测,导购,对比,口碑,汽车报价,国产汽车,大众汽车,丰田汽车,本田汽车,日产汽车
本文概览:《五柳先生传》原文翻译赏析-东晋·陶渊明 1、译文:五柳先生,身份不明,无姓氏。宅旁有五柳树,故号五柳。性情沉静,不言不求,不慕富贵。喜读,不深究,得会意,乐而忘食。嗜酒,贫时...